أَلَا بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ
الجمعة، 31 ديسمبر 2021
الجمعة، 24 ديسمبر 2021
أُولَٰئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ
۩۩۞ سبحانك اللهم و بحمدك ۞۩۩
-------------------------------------
بسم الله الرحمن الرحيم
( 57 ) إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
( 58 ) وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
( 59 ) وَالَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ
( 60 ) وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ
( 61 ) أُولَٰئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ
( سورة المؤمنون رقم 23 - الآيات 57-61 )
( Surat Al-Mu'minun no. 23 , Ayat no. 57-61 )
------------------------------------
التفسير الميسر:
( 57 ) إنَّ الذين هم من خشية ربهم مشفقون وَجِلون مما خوَّفهم الله تعالى به.
( 58 ) والذين هم يصدِّقون بآيات الله في القرآن، ويعملون بها.
( 59 ) والذين هم يخلصون العبادة لله وحده، ولا يشركون به غيره.
( 60 ) والذين يجتهدون في أعمال الخير والبر، وقلوبهم خائفة ألا تُقبل أعمالهم، وألا تنجيهم من عذاب ربهم إذا رجعوا إليه للحساب.
( 61 ) أولئك المجتهدون في الطاعة، دأبهم المسارعة إلى كل عمل صالح، وهم إلى الخيرات سابقون.
-------------------------------------
أنصت للآيات (Listen) :
http://www.everyayah.com/data/Minshawy_Murattal_128kbps/023057.mp3
http://www.everyayah.com/data/Minshawy_Murattal_128kbps/023058.mp3
http://www.everyayah.com/data/Minshawy_Murattal_128kbps/023059.mp3
http://www.everyayah.com/data/Minshawy_Murattal_128kbps/023060.mp3
http://www.everyayah.com/data/Minshawy_Murattal_128kbps/023061.mp3
--------------------------------------
English
( 57 ) Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord
( 58 ) And they who believe in the signs of their Lord
( 59 ) And they who do not associate anything with their Lord
( 60 ) And they who give what they give while their hearts are fearful because they will be returning to their Lord -
( 61 ) It is those who hasten to good deeds, and they outstrip [others] therein.
---------------------------------------
Francais
( 57 ) Ceux qui, de la crainte de leur Seigneur, sont pénétrés,
( 58 ) qui croient aux versets de leur Seigneur,
( 59 ) qui n'associent rien à leur Seigneur,
( 60 ) qui donnent ce qu'ils donnent, tandis que leurs cœurs sont pleins de crainte [à la pensée] qu'ils doivent retourner à leur Seigneur.
( 61 ) Ceux-là se précipitent vers les bonnes actions et sont les premiers à les accomplir.
---------------------------------------
آردو
( 57 ) جو اپنے پروردگار کے خوف سے ڈرتے ہیں
( 58 ) اور جو اپنے پروردگار کی آیتوں پر ایمان رکھتے ہیں
( 59 ) اور جو اپنے پروردگار کے ساتھ شریک نہیں کرتے
( 60 ) اور جو دے سکتے ہیں دیتے ہیں اور ان کے دل اس بات سے ڈرتے رہتے ہیں کہ ان کو اپنے پروردگار کی لوٹ کر جانا ہے
( 61 ) یہی لوگ نیکیوں میں جلدی کرے اور یہی اُن کے لئے آگے نکل جاتے ہیں
---------------------------------------
Malay
( 57 ) Sesungguhnya orang-orang yang sentiasa bimbang disebabkan takut kepada (kemurkaan) Tuhan mereka;
( 58 ) Dan orang-orang yang beriman kepada ayat-ayat Tuhan mereka;
( 59 ) Dan orang-orang yang tidak mempersekutukan sesuatu yang lain dengan Tuhan mereka;
( 60 ) Dan orang-orang yang memberi apa yang mereka berikan sedang hati mereka gementar kerana mereka yakin akan kembali kepada Tuhan mereka;
( 61 ) Mereka itulah orang-orang yang segera mengerjakan kebaikan, dan merekalah orang-orang yang mendahului pada mencapainya.
---------------------------------------
Turkish
Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine eş koşmayanlar, Rablerine dönecekleri için kalbleri ürpererek vermeleri gerekeni verenler, işte onlar iyi işlerde yarış ederler, o uğurda ileri geçerler.
------------------------------------------
فارسي
( 57 ) بی گمان کسانی که از خوف پروردگارشان بیمناکند.
( 58 ) و کسانی که به آیات پروردگارشان ایمان می آورند.
( 59 ) و کسانی که به پروردگارشان شرک نمی آورند.
( 60 ) و کسانی که (در راه خدا) آنچه را باید بدهند، می دهند، و (با این حال) دلهایشان بیم ناک است، که بی گمان آنان به سوی پروردگارشان باز می گردند .
( 61 ) (آری) اینانند که در نیکیها شتاب می کنند، و در انجام آن (از دیگران) پیشی می گیرند.
---------------------------------------
كردي
( 57 ) به ڕاستی ئهوانهی که ترسی پهروهردگاریان له دڵدایهو دهترسن لێیان بڕهنجێت...
( 58 ) ئهوانهش بڕوا به ئایهت و فهرمانهکانی پهروهردگاریان دههێنن...
( 59 ) ئهوانهش که هاوهڵ و هاوبهش و شهریك بۆ پهروهردگاریان بڕیار نادهن...
( 60 ) ئهوانهش که دهبهخشن له زهکات و خێر دڵیان دهترسێت، نهوهکو لێیان وهرنهگیرێت، چونکه ئهوانه بێگومانن که بۆ لای پهروهردگاریان دهگهڕێنهوه.
( 61 ) ئا ئهوانه به پهلهن بۆ ئهنجامدانی ههموو چاکهیهك و پێشبڕکێش دهکهن له چاکهدا.
--------------------------------------
Bengali
( 57 ) নিশ্চয় যারা তাদের পালনকর্তার ভয়ে সন্ত্রস্ত,
( 58 ) যারা তাদের পালনকর্তার কথায় বিশ্বাস স্থাপন করে,
( 59 ) যারা তাদের পালনকর্তার সাথে কাউকে শরীক করে না
( 60 ) এবং যারা যা দান করবার, তা ভীত, কম্পিত হৃদয়ে এ কারণে দান করে যে, তারা তাদের পালনকর্তার কাছে প্রত্যাবর্তন করবে,
( 61 ) তারাই কল্যাণ দ্রুত অর্জন করে এবং তারা তাতে অগ্রগামী।
---------------------------------------
Indonesian
( 57 ) Sesungguhnya orang-orang yang berhati-hati karena takut akan (azab) Tuhan mereka,
( 58 ) Dan orang-orang yang beriman dengan ayat-ayat Tuhan mereka,
( 59 ) Dan orang-orang yang tidak mempersekutukan dengan Tuhan mereka (sesuatu apapun),
( 60 ) Dan orang-orang yang memberikan apa yang telah mereka berikan, dengan hati yang takut, (karena mereka tahu bahwa) sesungguhnya mereka akan kembali kepada Tuhan mereka,
( 61 ) mereka itu bersegera untuk mendapat kebaikan-kebaikan, dan merekalah orang-orang yang segera memperolehnya.
---------------------------------------
Swahili
( 57 ) Kwa hakika hao ambao kwa kumwogopa Mola wao Mlezi wananyenyekea,
( 58 ) Na wale ambao Ishara za Mola wao Mlezi wanaziamini,
( 59 ) Na wale ambao Mola wao Mlezi hawamshirikishi,
( 60 ) Na wale ambao wanatoa walicho pewa, na hali nyoyo zao zinagopa kwa kuwa watarejea kwa Mola wao Mlezi,
( 61 ) Basi wote hao ndio wanao kimbilia katika mambo ya kheri, na ndio watakao tangulia kuyafikia.
-----------------------------------------
Somali
( 57 ) kuwa uun Ka Cabsada Eebahood ka Yaabid.
( 58 ) kuwa uun Aayaadka Eebahood Rumeeya.
( 59 ) kuwa uun Eebahood aan la Wadaajinin.
( 60 ) kuwa Bixin waxa la Siiyay Iyadooy ka Cabsan Quluubtoodu inay Xagga Eebe u Noqon.
( 61 ) Kuwaasaa u deg degi Khayraadka una Hormarinay.
----------------------------------------
Chinese
( 57 ) 为敬畏主而恐惧者,
( 58 ) 信仰主的迹象者,
( 59 ) 不以物配主者,
( 60 ) 有所施舍、但因为将归于主而心怀恐怖者,
( 61 ) 这等人都是争先行善,而且最先获得善报的。
-----------------------------------------
Deutsch
( 57 ) Gewiß, diejenigen, die aus Furcht vor ihrem Herrn besorgt sind
( 58 ) und die an die Zeichen ihres Herrn glauben
( 59 ) und die ihrem Herrn nicht(s) beigesellen
( 60 ) und die geben, was sie geben, während ihre Herzen sich (davor) ängstigen, weil sie zu ihrem Herrn zurückkehren werden,
( 61 ) diese beeilen sich mit den guten Dingen, und sie werden sie erreichen.
-----------------------------------------
Italian
( 57 ) In verità, coloro che fremono per il timore del loro Signore,
( 58 ) che credono nei segni del loro Signore,
( 59 ) che nulla associano al loro Signore,
( 60 ) che danno quello che danno con cuore colmo di timore, pensando al ritorno al loro Signore,
( 61 ) essi sono coloro che si affrettano al bene e sono i primi ad assolverlo.
------------------------------------------
Spanish
( 57 ) En verdad los que están estremecidos por temor de su Señor,
( 58 ) ésos que creen en los signos de su Señor,
( 59 ) y que no asocian a otros con su Señor;
( 60 ) los que dan de lo que se les da y sienten temor en su corazón porque saben que han de retornar a su Señor.
( 61 ) Esos son los que se apresuran en hacer el bien y son los primeros en ello.
-------------------------------------------
الخط من مصحف المدينة المنورة
التفسير والترجمة من موقع مشروع المصحف الإلكتروني بجامعة الملك سعود (آيات)